martes, 9 de junio de 2015

Cinco poemas breves de 
Affonso Romano de Sant’Anna
(Belo Horizonte, 1937)






Analfabético

Nunca diré la palabra completa
pues entre Alfa y Omega
soy Beta.

Nunca diré la verdad absoluta
pues lo que expongo
ni siquiera es victoria,
solo una parte de la lucha.


Arqueología

Ya sé lo bastante sobre la infelicidad de mi vecino
para poder dedicarme mejor
a salvar la vida de los extintos etruscos.

Por mi vecino
poco puedo hacer más de lo que hago.
Pero a los etruscos puedo ayudarlos
cuando Furio Camilo
llegue a saquearlos en el 396.

Salvaré ese vaso de alabastro de Volterra,
esa cabeza femenina, de mármol, en Selinunte,
el sarcófago de Villa Giulia
con el relieve de los esposos amándose desnudos.

A los pobres y miserables
los tienen siempre con ustedes,
pero la belleza es rara y avara.

Si yo no la rescatase en mí,
no podré cuidar de mi vecino
cuando llegue la peste negra de 1348.


Lingüística

Dice el lingüista:
-“la palabra perro no muerde”.
Muerde.
Salí con la pierna sangrando después de clase.

Dice el lingüista:
-“la palabra perro no ladra”.
Ladra
y no me deja dormir
con sus ladridos.

Dice el lingüista:
“la palabra perro no come”.
Come
y se alimenta de mi carne.


Vejez erótica

Estoy viviendo la gloria de mi sexo
a dos pasos del crepúsculo.

Dios no se escandaliza de eso.

El júbilo maduro de la carne
me enternece.
Envejezco, sí. Y
(ocultamente)
                        resplandezco.



Imagen

No soy dueño de esta imagen que soy yo.
No soy dueño de esta imagen: él.
Él no soy yo.
Conversamos en el desván de las frases.
Alternamos pronombres personales.
¿Yo soy mi él?
Con este lapicero en la mano escribo.
Con esta cabeza en los hombros espantado pienso.
Miro a ese, eso, a él.
¿Quién soy él?
Desamparado me pierdo en el intervalo
del espejo.


(Traducción del portugués de Renato Sandoval Bacigalupo)


Analfabético

Nunca direi a palavra completa
pois entre Alfa e Ômega
sou Beta.

Nunca direi a verdade absoluta
pois o que exponho
não é sequer vitória,
mas uma parte da luta.


Arqueologia

Já sei o bastante sobre a infelicidade do meu vizinho
para poder dedicar-me melhor
a salvar a vida dos extintos etruscos.

Pelo meu vizinho
pouco posso fazer mais do que faço.
Mas pelos etruscos, posso ajudá-los
quando Furio Camilo
vier saqueá-los em 396.

Salvarei aquele vaso de alabastro de Volterra,
aquela cabeça feminina, em mármore, em Selinunte,
o sarcófago de Villa Giulia
com o relevo dos esposos nus se amando.

Os pobres e miseráveis
sempre os tendes convosco,
mas a beleza é rara e avara.

Se eu não a resgatar em mim,
não poderei cuidar do meu vizinho
quando vier a peste negra de 1348.



Lingüística

Diz o lingüista:
-“a palavra cão não morde”.
Morde.
Saí com a perna sangrando após a aula.

Diz o lingüista:
-“a palavra cão não late”.
Late
e não me deixa dormir
com seus latidos.

Diz o lingüista:
“a palavra cão não come”.
Come
e se alimenta de minha carne.



Velhice erótica

Estou vivendo a glória de meu sexo
a dois passos do crepúsculo.

Deus não se escandaliza com isto.

O júbilo maduro da carne
me enternece.
Envelheço, sim. E
(ocultamente)
                        resplandeço.


Imagem

Não sou dono dessa imagen que sou eu.
Não sou dono dessa imagen: ele.
Ele não sou eu.
Conversamos no desvão das frases.
Intervalamos pronomes pessoais.
Eu sou meu ele?
Com essa caneta na mão escrevo.
Com essa cabeça nos ombros espantado penso.
Olho aquele, elo, ele.
Quem sou ele?
Desamparado me perco no intervalo

do espelho.

No hay comentarios:

Publicar un comentario