sábado, 14 de noviembre de 2015

Un poema de Paul Celan

Paul Celan y a quien le importa (y acaso entiende) que todo asesinato es la muerte de todos los vivos sin excepción. 


 
"Porque hallaste el fragmento de la pena

en el agostamiento,

los siglos de sombras reposan a tu lado

y te escuchan pensar:



Tal vez sea cierto

que aquí la paz trata con dos pueblos

desde vasijas de barro."



 (Traducción del alemán de Renato Sandoval Bacigalupo)





"Weil du den Notscherben fandst

in der Wüstung,

ruhn die Schattenjahrhunderte neben dir aus

und hören dich denken:



Vielleicht ist es wahr,

daß hier der Friede zwei Völker besprach,

aus Tongefaßen."

No hay comentarios:

Publicar un comentario