sábado, 31 de octubre de 2015

José María Eguren




¡Apareció La canciión fugitiva, antología de Eguren! (Lima: Editorial Nido de Cuervos, 2015, 182 pp.). Prólogo, selección de poemas e imágenes a color a cargo este servidor. Aquí la tapa y una vista de su interior. Supongo que habría presentarla en todas partes, pues espera ser una edición masiva.


 

viernes, 30 de octubre de 2015

Poesía pesada





Inminente aparición de Aquí, en el ojo ciego del huracán, de Gösta Agren (1936), poeta finlandés de expresión sueca, publicada por la Editorial Nido de Cuervos (Lima, 2015; 104 pp.). Se trata de un diálogo deslumbrante con los filósofos Ludwig Wittgenstein y Martín Heidegger. Por cierto, se trata de una absoluta primicia en Hispanoamércia. Traductor del sueco de este servidor. (RSB).

miércoles, 28 de octubre de 2015

Calentando para el III Fiplima


 

Calentando motores para el III Fiplima (13-16 de abril, 2016), donde participarán 110 poetas de 40 países. Uno de ellos es el noruego Jan Erik Vold, performer de jazz y poesía. Aquí con su socio el maravilloso trompetista y cantante Chet Baker. ¡Un lujo!


Starting the engines of the III Fiplima (April 13-16), where 110 poets from 40 countries will participate. One of the them is Jan Erik Vold,  a norwegian jazz and poetry performer, hereby with his wonderful partner the trumpetist and singer Chet Baker. What a luxury!


https://www.youtube.com/watch?v=I2tqI2R0BKQ&list=PLYQdsRXPyRe1vZV4wcJrovW876TPriIhi

martes, 27 de octubre de 2015



 Café
(fragmento)






¿Dónde tiene olor la verdad? ¿Es su sabor el del agua
agria que reposa ausente bajo la brizna de otoño? Su cuerpo, ¿la certeza
de jamás haber estado aquí, aun si en la mesa
humea la taza ardiente y el reloj titila con fuerza
al final del pasillo? 

(RSB)

lunes, 26 de octubre de 2015

Poesía y política 
(en Latinoamérica)
 (fragmento)
"Puente levadizo" (1888), de V. Van Gogh
 
"Hoy

hay un nuevo rey, desnudo y sin orejas; todo parece estar de acuerdo

y en consecuencia con tan despojada investidura. Los clarines

del espíritu resuenan resfriados y perforan el oído de las cuerdas

más distantes. Pero ¿quién levantó de pronto el puente levadizo

para que en el río de ranas cayera el monarca arzobispado? ¿Quién

dividió las aguas del mediodía y contó fábulas de unión

y de riqueza? ¿Cómo tonsurarme, por ejemplo, esta piel de escamas

que tienta al mar, al cauce, a las imberbes truchas y amebas

ascendiendo por los abismos? ¿Cómo así se alteró la primavera, perdió

primicia el verano, tuvo visiones de horror el otoño o reverdeció
el invierno?"
(RSB)

domingo, 25 de octubre de 2015



Fragmento de fragmentos 



 


Los senderos se abren y se cierran al compás de las novias
en celo, cuando el altar de rosas y espinelas musita una elegía
de amor y de verdades. Rabian en sus túneles los conejos y el castor
hace añicos sus dientes contra las rocas del desconsuelo. Un grillo
deshace las hojas con sus uñas replegadas y con ese ripio
se construyen nuevas y más vastas fronteras. El zaguán del calvero protege
al estanque preterido y ya es tarde para que los zorros
descifren y rebatan los acertijos del crepúsculo.

(RSB)

sábado, 24 de octubre de 2015

Fragmento




"En la punta de la lengua hay una silueta;
en la ternura de su cáscara, en su altura boquiabierta
un molino en forma de azucena canta a quien sin paz se fue
por la brecha de tanta memoria."

(RSB)

viernes, 23 de octubre de 2015



Un poema de Lucila Nogueira
(Río, 1950)



 
Tú no sabes dónde estás



tú no sabes dónde estás

stand by

simulacro sagrado de aluminio

stand by

hielo seco en el efecto deus ex-máquina

stand by

ebrio y drogado cruzas la calle escuchando la radio

stand by

cuántos murieron hoy dime

stand by

las velas están encendidas en los pubs de Estocolmo

stand by

entonces él me abrazó y me dijo que yo lo era todo

en medio de aquella legión de sombras absurdas

(Traducción del portugués de Renato Sandoval Bacigalupo)



 
Você não sabe onde está



você não sabe onde está

stand by

simulacro sagrado de alumínio

stand by

gelo seco no efeito deus ex-máquina

stand by

bêbado e chapado atravessa a rua ouvindo o rádio de pilha

stand by

quantos morreram hoje nas guerras me diga

stand by

as velas estão acesas nos pubs de Estocolmo

stand by

então ele me abraçou e disse que eu era tudo

em meio àquela legião de sombras absurdas