sábado, 20 de enero de 2018

Un poema del joven Rilke

Este poema de su segundo libro -"Larenopfer" / Ofrenda a los lares, 1875)-, dedicado a su natal Praga. Dalibor fue un héroe libertador checo (siglo XV), en el que se inspiró el gran compositor Bedrich Smétana, quien compuso la ópera titulada con ese mismo nombre. Verlo también en tenordebrumas.blogspot.com (RSB)

Y NO OBSTANTE
A veces, del estante dela pared
tomo mi Schopenhauer,
la “mazmorra de la pena”
así decía este ser.

Si él tiene razón, nada
pierdo yo: en la soledad de la mazmorra
despierto las cuerdas de mi alma
feliz como antes Dalibor.

(Traducción del alemán de RSB)
 TROTZDEM
Manchmal vom Regal der Wand
hol ich meinen Schopenhauer,
einen “Kerker voller Trauer”
hat er dieses Sein gennant.
So er recht hat, ich velor
nichts: in Kerkereinsamkeiten
weck ich meiner Seele Saiten
glücklich wie einst Dalibor.

No hay comentarios:

Publicar un comentario