lunes, 19 de febrero de 2018

Un poema "odiador". / 
A "hatering" poem. / Un poème "haïeur" de RSB
Ignorado por todos,
solo él no ha cambiado.
Por la noche enciende el fósforo
y una luciérnaga atraviesa
la sombra de su mano. Antes
fue la mentira, a menudo
el pequeño placer y la indiferencia.
Ahora, el sudor a cada instante
y ese latido incrustado en sus mejillas. Que
los que lo humillaron se muriesen todos,
al menos por una sola vez,
esa es su plegaria.

*


Ignored by everyone,
only he has not changed.
At night he lits a match
and a firefly goes through
the shadow of his hand. Before
it was the lie, often
the small pleasure and the indifference.
Now, the sweat at every moment
and that heartbeat embedded in his cheeks. May
those who humiliated him all die,
at least once,
that is his prayer.

*

Ignoré de tous,
lui seul n’a pas changé.
Le soir il craque une allumette
et une luciole traverse
l’ombre de sa main. Auparavant,
c’était le mensonge, souvent
le petit plaisir et l’indifférence.
Maintenant, la sueur à chaque instant
et cet élancement incrusté dans ses joues. Que
ceux qui l’ont humilié se meurent tous,
au moins pour une seule fois,
ainsi va sa prière.

No hay comentarios:

Publicar un comentario